jueves, 16 de abril de 2015

Papaoutai ~ Stromae

Paul Van Haver (1985 - ) chanteur et compositeur belge né à Etterbeck (Bruxelles). Il est connu comme Stromae, mot qui correspond à "Maestro" en verlan, un argot français qui consiste en l'inversion des syllabes d'un mot. Son genre musical est le hip-hop et l'electro house. Il est devenu célèbre avec son chanson "Alors on danse" en 2010. 

Paul Van Haver (1985 - ) cantante y compositor belga nacido en Etterbeck (Bruselas). Es conocido como Stromae, palabra que corresponde a Maestro en verlan, argot francés que consiste en la inversión de las sílabas de una palabra. Su género musical es el hip-hop y el electro house. Se hizo famoso en 2010 con su canción "Alors on danse". 

FRANÇAIS
ESPAÑOL

Dites-moi d'où il vient
Enfin je saurai où je vais
Maman dit que lorsqu'on cherche bien
On finit toujours par trouver
Elle dit qu'il n'est jamais très loin
Qu'il part très souvent travailler
Maman dit "travailler c'est bien"
Bien mieux qu'être mal accompagné
Pas vrai ?

Où est ton papa ?
Dis-moi où est ton papa
Sans même devoir lui parler
Il sait ce qu'il ne va pas
Ah sacré papa
Dis-moi où es-tu caché
Ça doit, faire au moins mille fois que j'ai
Compté mes doigts

Où t'es, papa où t'es ?
Où t'es, papa où t'es ?
Où t'es, papa où t'es ?
Où, t'es où, t'es où, papa où t'es ?
(x1)

Quoi, qu'on y croit ou pas
Y aura bien un jour où on y croira plus
Un jour ou l'autre on sera tous papa
Et d'un jour à l'autre on aura disparu


Serons-nous détestables ?
Serons-nous admirables ?
Des géniteurs ou des génies ?
Dites-nous qui donne naissance aux irresponsables ?


Ah dites-nous qui, tient,
Tout le monde sait comment
on fait les bébés
Mais personne sait comment
on fait des papas

Monsieur Je-sais-tout en aurait hérité,
c'est ça
Faut l'sucer d'son pouce ou quoi ?


Dites-nous où c'est caché,
ça doit Faire au moins mille fois
qu'on a bouffé nos doigts

Où t'es, papa où t'es ?
Où t'es, papa où t'es ?
Où t'es, papa où t'es ?
Où, t'es où, t'es où, papa où t'es ?
(x1)
Où est ton papa ?
Dis-moi où est ton papa ?
Sans même devoir lui parler
Il sait ce qui ne va pas
Ah sacré papa
Dis-moi où es-tu caché ?
Ça doit, faire au moins mille fois que j'ai
Compté mes doigts
(x1)

Où t'es, papa où t'es ?
Où t'es, papa où t'es ?
Où t'es, papa où t'es ?
Où, t'es où, t'es où, papa où t'es ?
(x1)

Dime de donde viene
Y sabré a dónde voy
Mamá dice que cuando buscamos bien
Acabamos siempre encontrando
Ella dice que él nunca ha estado lejos
Que marchaba a menudo a trabajar
Mama dice que trabajar está bien
Mucho mejor que estar mal acompañado
¿No es cierto?

Donde está tu padre?
Dime dónde está tu padre
Sin siquiera hablar con él
Sabe que no vendrá
Ah maldito papá
Dime dónde estás oculto
He debido de contar alrededor de
Mil veces con mis dedos

Donde estás, papá, dónde estás?
Donde estás, papá, dónde estás?
Donde estás, papá, dónde estás?
Donde estás, papá, dónde estás?
(x1)

Que, lo creamos o no
Llegará el día en que no creamos más
Un día u otro todos seremos padres
Y de un día para otro habremos desaparecido

¿seremos detestable?
¿seremos admirables?
Progenitores o genios?
Dinos qué es lo que crea
gente irresponsable

Ah, dinos qué, eh?
Todo el mundo sabe
cómo se hacen bebés
Pero nadie sabe
cómo se hacen padres

Señor sabelotodo por herencia,
eso es
Necesidad de chuparse el pulgar o qué?

Dinos dónde te escondes
Debemos de habernos papeado
Los dedos alrededor de mil veces

Donde estás, papá, dónde estás?
Donde estás, papá, dónde estás?
Donde estás, papá, dónde estás?
Donde estás, papá, dónde estás?
(x1)
Donde está tu padre?
Dime dónde está tu padre
Sin siquiera hablar con él
Sabe que no vendrá
Ah maldito papá
Dime dónde estás oculto
He debido de contar alrededor de
Mil veces con mis dedos
(x1)

Donde estás, papá, dónde estás?
Donde estás, papá, dónde estás?
Donde estás, papá, dónde estás?
Donde estás, papá, dónde estás?
(x1)



martes, 14 de abril de 2015

Carmen ~ Stromae

Paul Van Haver (1985 - ) chanteur et compositeur belge né à Etterbeck (Bruxelles). Il est connu comme Stromae, mot qui correspond à "Maestro" en verlan, un argot français qui consiste en l'inversion des syllabes d'un mot. Son genre musical est le hip-hop et l'electro house. Il est devenu célèbre avec son chanson "Alors on danse" en 2010. 

Paul Van Haver (1985 - ) cantante y compositor belga nacido en Etterbeck (Bruselas). Es conocido como Stromae, palabra que corresponde a Maestro en verlan, argot francés que consiste en la inversión de las sílabas de una palabra. Su género musical es el hip-hop y el electro house. Se hizo famoso en 2010 con su canción "Alors on danse". 

FRANÇAIS
ESPAÑOL

L'amour est comme l'oiseau de twitter,
on est bleu de lui seulement pour 48h.
D'abord on s’affilie,
ensuite on se follow,
On en devient fêlé  et on finit solo.

<Prend garde à toi>
Et à tous ceux qui vous like.
Et les sourires en plastique 
sont souvent des coups d'hashtag.
<Prend garde à toi>
Ahh les amis, les potes ou les followers.
Vous faites erreur, vous avez juste la cote.

Prend garde à toi, si tu t'aime
Garde à moi, Si je m'aime
Garde à nous.
Garde à eux.
Garde à vous.
Et puis chacun pour soi.
Et c'est comme ça qu'on s'aime,
s’aime, s’aime, s’aime…
comme ça consomme,
somme, somme, somme…
(x3)

L'amour est enfant de la consommation.
Il voudra toujours toujours
toujours plus de choix.
Voulez voulez-vous
De sentiments tombé du camion.
L'offre et la demande pour unique et seul loi.
<Prend garde à toi>
Et J’en connais déjà les dangers.
Moi j'ai gardé mon ticket
et s’il le faut je vais l'échanger moi.
<Prend garde à toi>
Et s’il le faut j'irai me venger moi.
Cet oiseau de malheur
je le mets en cage,
je le fais chanter moi.

Prend garde à toi, Si tu t'aimes
Garde à  moi, Si je m'aime
Garde à nous.
Garde à eux.
Garde à vous.
Et puis chacun à pour soi.
Et c'est comme ça qu'on s'aime
S’aime, s’aime, s’aime…
comme ça consomme.
Somme, somme, somme…
(X3)

Un jour t’achète.
Un jour tu aimes.
Un jour tu jettes.
Mais un jour tu payes.
Un jour tu verras, on s'aimera,
mais avant on crèvera tous
comme des rats.

El amor es como el pájaro de twitter,
Nos enamoramos sólo durante 48h
Primero nos registramos,
Después nos seguimos,
Nos volvemos locos y terminamos solos

<Ten cuidado>
Y todos esos a los que das “likes”
Y las sonrisas de plástico
Son a menudo golpes de hashtag.
<Ten cuidado>
Ahh los amigos, los colegas o seguidores
Te equivocas, tan sólo estás de moda

Ten cuidado, si te aprecias
Vigílame, si me quiero
Vigílanos
Vigílales
Cuidaos
Y después cada uno por su lado.
Así es como nos queremos
Nos queremos…
Así es como consumimos
Consumimos…
(X3)

El amor es hijo del  consumo
El querrá siempre,
Siempre, siempre elegir
¿Quieres que los
Sentimientos se caigan del camión?
La oferta y la demanda como única ley
<Ten cuidado>
Ya conozco los peligros
Yo guardé mi tique
Y si hace falta, lo voy a cambiar
<Ten cuidado>
Y si hace falta iré a vengarme
A ese maldito pájaro,
Lo meteré en una jaula
Le haré cantar.

Ten cuidado, si te aprecias
Vigílame, si me quiero
Vigílanos
Vigílales
Cuidaos
Y después cada uno por su lado.
Así es como nos queremos
Nos queremos…
Así es como consumimos
Consumimos…
(X3)

Un día que compras
Un día que quieras
Un día que tiras
Pero un día que pagas
Un día verás que nos queremos
Pero antes, todos nosotros
moriremos como ratas



viernes, 27 de marzo de 2015

Tous les mêmes ~ Stromae

Paul Van Haver (1985 - ) chanteur et compositeur belge né à Etterbeck (Bruxelles). Il est connu comme Stromae, mot qui correspond à "Maestro" en verlan, un argot français qui consiste en l'inversion des syllabes d'un mot. Son genre musical est le hip-hop et l'electro house. Il est devenu célèbre avec son chanson "Alors on danse" en 2010. 

Paul Van Haver (1985 - ) cantante y compositor belga nacido en Etterbeck (Bruselas). Es conocido como Stromae, palabra que corresponde a Maestro en verlan, argot francés que consiste en la inversión de las sílabas de una palabra. Su género musical es el hip-hop y el electro house. Se hizo famoso en 2010 con su canción "Alors on danse". 

FRANÇAIS
ESPAÑOL

Vous les hommes êtes tous les mêmes
Macho mais cheap,
bande de mauviettes infidèles
Si prévisibles.

non je ne suis pas certaine
Que tu m'mérites,
Z’avez d'la chance qu'on vous aime
Dis-moi merci

Rendez-vous, rendez-vous,
rendez-vous au prochain règlement
Rendez-vous, rendez-vous, rendez-vous sûrement aux prochaines règles

Cette fois c'était la dernière
Tu peux croire que c'est qu'une crise
Mate une dernière fois, mon derrière
Il est à côté de mes valises

Tu diras au revoir à ta mère
Elle qui t'idéalise
Tu n'vois même pas tout c'que tu perds
Avec une autre ce serait pire

Quoi toi aussi tu veux finir maintenant?
C'est l'monde à l'envers
Moi je l'disais pour t'faire réagir, seulement
Toi t'y pensais

Rendez-vous, rendez-vous,
rendez-vous au prochain règlement
Rendez-vous, rendez-vous, rendez-vous sûrement aux prochaines règles

Facile à dire je suis gnangnan
Et que j'aime trop les blablablas
Mais non, non, non c'est important
Ce que t'appelles les ragnagnas

Tu sais la vie c'est des enfants
Mais comme toujours c'est pas l'bon moment
Ah oui pour les faire, là tu es présent
Mais pour les élever y aura des absents

Lorsque je n'serai plus belle
Ou du moins au naturel
Arrête je sais que tu mens
Il n'y a que Kate Moss qui est éternelle

Moche ou belle? C'est jamais bon!
Bête ou belle? C'est jamais bon!
Belle ou moi? C'est jamais bon!
Moi ou elle? C'est jamais bon!

Rendez-vous, rendez-vous,
rendez-vous au prochain règlement
Rendez-vous, rendez-vous, rendez-vous sûrement aux prochaines règles

Tous les mêmes, tous les mêmes,
tous les mêmes et y en a marre
Tous les mêmes, tous les mêmes,
tous les mêmes et y en a marre
Tous les mêmes, tous les mêmes,
tous les mêmes et y en a marre
Tous les mêmes, tous les mêmes,
tous les mêmes

Todos los hombres sois iguales,
Machos pero mediocres
Panda de gallinas infieles
Tan predecibles.

No, no estoy segura
De que me merezcas
Tenéis la suerte de que os queremos
Da gracias

Quedamos, Quedamos
Quedamos en la próxima trifulca
Quedamos (x2)
Seguramente en próximas “reglas”

Esta vez fue la última
Puedes creerte que es una crisis
Mira mi culo por última vez
Está al lado de mis maletas

Dirás adiós a tu madre
Ella que te idealiza
Ni siquiera ves todo lo que te pierdes
Con otra sería peor

¿Que, tú también quieres terminar ahora?
Es el mundo al revés
Sólo lo dije para hacerte reaccionar
¿Qué te pensabas?

Quedamos, Quedamos
Quedamos en la próxima trifulca
Quedamos (x2)
Seguramente en próximas “reglas”

Es fácil decir que soy ñoña
Y que me gusta mucho la cháchara
Pero no, no, no, es importante
Que recurras a “los día del mes”

Dices que los hijos son la vida
Pero como siempre nunca es el momento
Ah, sí, para concebirlos estás presente
Pero para educarlos estarás ausente

Cuando ya no sea guapa
O menos aún al natural
Para, si sé que mientes
Sólo Kate Moss es eterna

Fea o Guapa?  Nunca es la correcta!
Bestia o Bella? Nunca es la correcta!
Guapa o yo? Nunca es la correcta!
Yo o ella? Nunca es la correcta!

Quedamos, Quedamos
Quedamos en la próxima trifulca
Quedamos (x2)
Seguramente en próximas “reglas”

Todos iguales, todos iguales
Todos iguales y estamos hartas
Todos iguales, todos iguales
Todos iguales y estamos hartas
Todos iguales, todos iguales
Todos iguales y estamos hartas
Todos iguales, todos iguales
Todos iguales



sábado, 21 de marzo de 2015

La vie en rose ~ Edith Piaf

Edith Piaf (1915-1963) chanteuse française née à Paris. Ses chansons plus célèbres sont "La vie en rose" et "Non, Je ne regrette rien", laquelle ai utilisé par Christopher Nolan dans son film "Inception", en 2010. En plus, sa vie ai été depeindre dans un film français de l'année 2007, appelé "La Môme". 

Edith Piaf (1915-1963) cantante francesa nacida en París. Sus canciones más famosas son "La vida en rosa" y "No, no me arrepiento de nada", la cual fue utilizada por Christopher Nolan en su Película "Inception", en 2010. Además, su vida fue representada en una película francesa del año 2007 llamada "La Môme". 


FRANÇAIS
ESPAÑOL

Des yeux qui font baisser les miens,
Un rire qui se perd sur sa bouche,
Voilà le portrait sans retouche
De l’homme auquel j’appartiens

Quand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas,
Je vois la vie en rose.

Il me dit des mots d’amour,
Des mots de tous les jours,
Et ça me fait quelque chose.

Il est entré dans mon cœur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause.

C’est lui pour moi, moi pour lui
Dans la vie
Il me l’a dit, l’a juré pour la vie.

Et dès que je l’aperçois
Alors je sens en moi
Mon cœur qui bat

Des nuits d’amour à ne plus en finir
Un grand bonheur qui prend sa place
Des ennuis, des chagrins s’effacent
Heureux, heureux à en mourir

Quand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose

Il me dit des mots d’amour
Des mots de tous les jours
Et ça me fait quelque chose

Il est entré dans mon cœur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause.

C’est toi pour moi, moi pour toi
Dans la vie,
Il me l’a dit, l’a juré pour la vie.

Et dès que je l’aperçois
Alors je sens en moi
Mon cœur qui bat



Unos ojos que hacen bajar los míos
Una risa que se pierde en su boca
He ahí el retrato sin retocar
Del hombre aquel al que pertenezco

Cuando me toma entre sus brazos
Y me habla muy bajito
Veo la vida de color rosa

Él me dice palabras de amor
Palabras cotidianas
Que me hacen sentir algo

Él introdujo en mi corazón
Una parte de felicidad
De la cual conozco la causa

Él es para mí, yo para él
En la vida
Él me lo ha dicho, lo juró de por vida

Y desde que le he visto
Siento en mí
Mi corazón latir

Noches de amor sin fin
Una gran felicidad toma asiento
Los problemas, las penas se borran
Feliz, feliz hasta morir

Cuando me toma entre sus brazos
Y me habla muy bajito
Veo la vida de color rosa

Él me dice palabras de amor
Palabras cotidianas
Que me hacen sentir algo

Él introdujo en mi corazón
Una parte de felicidad
De la que conozco la causa

Eres para mí, yo para ti
En la vida
El me lo ha dicho, lo juró de por vida

Y desde que le he visto
Siento en mí
Mi corazón latir